-
1 easy meat
[ˌiːzɪ'miːt]1) Общая лексика: беззащитная жертва (обмана), доверчивый человек, доступная женщина, легкое дело, простак, простофиля, раз плюнуть2) Разговорное выражение: раз чихнуть!, как два пальца об асфальт!, плюнуть и растереть!3) Американизм: лёгкая добыча, лёгкая жертва4) Австралийский сленг: слабовольный человек, слабохарактерный человек, человек, неспособный оказать противодействие, человек, неспособный оказать сопротивление5) Сленг: "лёгкая добыча", "раз плюнуть", беззащитная жертва (обмана и т.п.) -
2 easy prey
Общая лексика: лёгкая добыча, "лёгкая добыча", "лёгкий улов" -
3 sitting duck
[ˌsɪtɪŋ'dʌk]1) Общая лексика: лёгкая добыча, легко поражаемая цель, человек, которого легко обмануть2) Австралийский сленг: лох3) Сленг: лёгкая цель для ( какой-либо) акции, человек, смиренно ожидающий своей судьбы, "лёгкая мишень" -
4 sitting duck
[͵sıtıŋʹdʌk]1) лёгкая добыча, человек, которого легко обманутьa wealthy widow is a sitting duck for a confidence man - богатая вдова - вот лёгкая жертва для мошенника
2) легко поражаемая цель -
5 easy target
Общая лексика: лёгкая мишень, лёгкая добыча -
6 quick push
-
7 sucker
['sʌkə]1) Общая лексика: боковой побег, леденец на палочке, обвести вокруг пальца, обмануть, отросток, падкий на что-л., присоска, присосок, простофиля, сосун, сосунок (особ. молочный поросёнок или детёныш кита), легковерный человек, леденец2) Геология: поршень4) Американизм: паразит, тунеядец, be deceived (Don't \<b\>be a sucker\</b\>)5) Ботаника: побег6) Техника: всасывающий патрубок, поршень насоса7) Австралийский сленг: лох8) Лесоводство: волчок, выбрасывать боковые побеги, корневой отпрыск, корнеотпрыск9) Полиграфия: (пневматический) присос10) Энтомология: хоботок, листоблошка (Psylla)11) Сленг: алкаш, болельщик, глупец, любимица преподавателя, любитель (for; чего-л.), обводить вокруг пальца, кинуть (He had suckered us all), нагреть (He had suckered us all), наколоть (He had suckered us all), обуть (He had suckered us all), обсосок (руг), вещь, лёгкая жертва, наивный человек, раздражающий человек, устройство, штучка, неудачник, любимчик преподавателя, обманывать, поклонник, пьянчужка, человек - "лёгкая добыча"12) Нефть: всасывающая труба13) Рыбоводство: чукучан (Catostomus)14) Космонавтика: всасыватель15) Ихтиология: чукучановые (Catostomidae), чукучан (Catostomidae)16) Экология: корневой побег, отпрыск18) Робототехника: присоска (элемент захватного устройства или ноги робота)20) Макаров: давать корневые побеги, обламывать корневые побеги, пасынок, присосок (у глистов и т.п.)21) Пренебрежительно: лопух22) Табуированная лексика: болван, гомосексуалист, лесбиянка, пенис, половой член -
8 pushover
['puʃˌəuvə]сущ.; разг.1)а) пустяковое дело; несложная задача; легкопреодолимое препятствиеEight years ago it was a pushover for me. — Восемь лет назад для меня это было парой пустяков.
б) простофиляno (one's) pushover — не дурак, (парень/малый) не промах, (на мякине) не проведёшь
pushover for — падкий на, питающий слабость к, обожающий
He is a pushover for blondes. — Он питает слабость к блондинкам.
She will look after Harry, I'm quite sure - she's a pushover for babies. — Она присмотрит за Гарри, я полностью уверен, - она души не чает в маленьких детях.
Syn:sucker 5) а)2)а) слабый игрок; слабый противникHe kept telling his players that the Swedes were no pushovers. — Он постоянно говорил своим игрокам, что шведы не мальчики для битья.
б) спорт. плохой боксёрг) лёгкая добыча, лёгкая жертва3) спорт.; брит.; = pushover try попытка схватки ( занос мяча в зачётное поле переталкиванием соперника)The England pushover try was also disallowed. — Попытка, заработанная сборной Англии в схватке, также не была засчитана.
They scored another pushover try. — Они занесли схваткой ещё одну попытку.
-
9 sitting duck
1. лёгкая добыча, человек, которого легко обманутьa wealthy widow is a sitting duck for a confidence man — богатая вдова — вот лёгкая жертва для мошенника
queer duck — чудак, человек с причудами
2. легко поражаемая цельСинонимический ряд:mark (noun) bull's eye; butt; mark; point; target -
10 game
I1. [geım] n1. играnoisy [peaceful] game - шумная [спокойная] игра
indoor [outdoor] games - игры в закрытом помещении [на открытом воздухе]
games of chance, gambling games - азартные игры
football game - футбол; игра в футбол
to know a /the/ game - знать правила игры; уметь играть (в игру)
to play the game - а) играть по правилам; б) вести честную игру; поступать честно /порядочно/
to play a good [a poor] game, to be a good [a poor] hand at a game - быть хорошим [плохим] игроком
to be on [off] one's game - быть [не] в форме, быть [не] в ударе; хорошо [плохо] играть
let's have a game of cards - сыграем в карты?
2. pl спортивные игры; состязания, соревнованияhow's the game going? - как идёт игра?; какой счёт?
do you play games? - вы играете в какие-л. спортивные игры?
3. игра4. игра, партия, геймalternate game - нечётная игра, после которой игроки меняются сторонами ( теннис)
come and have a game with us - идите к нам играть, сыграйте с нами [ср. тж. 7]
5. 1) количество очков, необходимое для выигрыша; гейм ( теннис)the game is 25 - чтобы выиграть, нужно набрать 25 очков
2) счёт ( во время игры)the game is four all - счёт 4:4
at the half the game was 2:1 - после первой половины игры счёт был 2:1
3) спорт. стиль игры6. разг.1) (рискованная) игра, (рискованное) предприятиеto play a deep game - а) вести сложную игру; б) играть по большой ( карты)
losing game - безнадёжная игра, проигранное дело
winning game - верное /выигрышное/ дело
to play a winning game - играть /бить/ наверняка
waiting game - выжидательный образ действий, выжидательная политика
to play a waiting game - выжидать, придерживаться выжидательной тактики
to play smb.'s game, to play the game of smb. - действовать в чьих-л. интересах, играть кому-л. на руку
he got into aviation early in the game - он связал свою жизнь с авиацией, когда она только начала развиваться
2) замысел, план, проект, делоto see through smb.'s game - разгадать чьи-л. планы; видеть кого-л. насквозь
what is his game? - какие у него планы?, каковы его замыслы?
that's your little game! - так вот чего вы хотите!, так вот в чём дело!
I know /I am up to/ his game - я знаю, что он задумал /какую игру он ведёт/
to spoil /to crab/ smb.'s game - испортить чью-л. игру, расстроить /сорвать/ чьи-л. планы
to give the game away - выдать секрет, раскрыть чьи-л. планы
3) обыкн. pl уловка, увёртка, хитрость, «фокус»none of your (little) games! - разг. бросьте ваши штучки!, без фокусов!
he is up to his old games again - он снова принялся за свои старые штучки /фокусы/, он опять взялся за своё /за старое/
two can play at that game - я могу отплатить той же монетой; ≅ посмотрим ещё, чья возьмёт
to beat smb. at his own game - обойти кого-л., применив те же методы; ≅ побить кого-л. его же собственным оружием
7. шутка, потехаto make game of smb. - высмеивать кого-л., потешаться над кем-л.
to have a game with smb. - дурачить кого-л. [ср. тж. 4]
you are having a game with me - ты меня обманываешь, ты шутишь надо мной
what a game! - какая потеха!, вот потеха!
8. уст., диал. развлечение, забава9. 1) дичьbig game - а) крупный зверь; б) крупная добыча, победа и т. п. (ради которой пришлось многим рисковать)
fair game - а) дичь, на которую разрешено охотиться; б) объект нападок /травли/
forbidden game - а) дичь, на которую запрещено охотиться; б) человек, которого нельзя критиковать
2) дичь, мясо диких уток, куропаток и т. п.3) объект преследования♢
easy game - лёгкая добыча; легковерный человек; простофиля, простакto fly at too high game - лелеять честолюбивые мечты; метить слишком высоко
to throw up the game - а) бросить карты, выйти из игры; б) (с)пасовать, признать себя побеждённым, сдаться; отказаться от дальнейшей борьбы
the game is up /over/ - дело проиграно, всё пропало /провалилось/; ≅ карта бита
to have the game in one's (own) hands - ≅ иметь козыри на руках; быть в выигрышном положении, быть хозяином положения
2. [geım] a1. смелый; боевой; задорный2. готовый (на что-л.); полный желания, энтузиазмаto be game for /to do/ anything - быть готовым на всё
all right, I'm game - ладно, я не прочь
♢
to die game - а) умереть мужественно; б) быть мужественным до конца, держаться до конца3. [geım] vII [geım] aискалеченный, парализованный (о ноге, руке) -
11 meat
1. [mi:t] n1. мясо (тж. butcher's meat)red [brown] meat - чёрное мясо (говядина, баранина и т. п.)
white meat - белое мясо (свинина, телятина, курятина)
cold /cooked, sliced/ meats - колбасы или ветчина
meat unit - воен. мясной продукт в составе пайка ( в отдельной упаковке)
2. 1) пищаmeat and drink - еда и питьё [ср. тж. ♢ ]
2) пища для размышлений; содержание, сутьstrong meat - что-л. трудное /сложное/ для понимания; ≅ крепкий орешек
a book [a speech] full of meat - содержательная книга [речь]
the meat of a story - содержание /суть/ рассказа
3. преим. амер. мякоть4. уст. едаat meat - за едой; за столом
5. амер. охот. добыча; преследуемый зверьeasy meat - а) лёгкая добыча; б) доверчивый человек, простак
6. амер. разг. любимое занятие; дело, в котором человек искусен♢
green meat - зелень, овощиto be meat and drink to smb. - доставлять огромное удовольствие кому-л.; ≅ хлебом не корми; необходимо как воздух; [ср. тж. 2, 1)]
2. [mi:t] v диал.one man's meat is another man's poison см. man I ♢
1. снабжать пищей, провизией; кормить2. отведать, вкусить пищи -
12 prey
[preɪ] 1. сущ.1) добыча, предмет охоты, ловли прям. и перен.beast of prey — хищное животное, хищник
Empty houses are prey to squatters. — Пустующие дома могут стать добычей сквоттеров.
Homeless young people are easy prey for drug-dealers. — Бездомные молодые люди - лёгкая добыча для торговцев наркотиками.
2) жертваto be / become / fall prey to smth. — стать жертвой чего-л.
•Syn:2. гл.( prey (up)on)1) ловить (кого-л. / что-л.), охотиться (на кого-л. / что-л.)The lions in this area prey on deer and other wild animals. — В этом районе львы охотятся на оленей и других диких животных.
Syn:2)а) паразитировать на (ком-л.), вымогатьHe lives by preying on his relations. — Он живёт за счёт своих родственников.
б) грабитьBands of robbers living in the hills would prey on any traveller. — Банды грабителей в этих холмах нападают на всех путников.
Syn:••- prey upon one's mind- prey on one's mind -
13 cold turkey
1. adv phr; амер.; жарг.под влиянием минуты, не раздумывая; без подготовки, без предупрежденияYou said that you and Kirby went to see Dr. Babb cold turkey, that you didn't telephone or have any appointment. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Screaming Woman’, ch. 5) — Вы сказали, что вместе с Керби отправились к доктору Бэббу, не предупредив его о предстоящей встрече. Вы не звонили доктору заранее и не договаривались об этом визите.
2. n phrHe had been kicked out of NCO School point blank, cold turkey. (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. XXXVIII) — Его выгнали из сержантской школы сразу, без предупреждения.
1) амер.; жарг. холодный, равнодушный человекHe was... what we call a grouch-face, a drizzle-puss, a wet blanket, a cold turkey. (E. S. Gardner, ‘Some Women Won't Wait’, ch. 18) — Бикнелл был... ворчун, портящий всем настроение, холодный, равнодушный человек.
2) амер.; жарг. лёгкая добыча, жертва; человек, которого ждёт поражение или гибель; что-л. провалившееся, не имевшее успеха‘Sam,’ I said, ‘I don't know where to find anybody who would put money into a play that's already a cold turkey.’ (E. Caldwell, ‘Call It Experience’, ch. XVIII) — - Сэм, - заметил я, - не знаю, где мне найти человека, который стал бы финансировать уже один раз провалившуюся пьесу.
A cold turkey for the enemy. (WD) — Легкая добыча для противника.
3) жарг. лишение наркомана наркотиков ( во время лечения); прекращение употребления наркотиков ( без медицинского вмешательства) [первонач. амер.]Joe did a cold turkey. (DAI) — Джо бросил принимать наркотики.
-
14 easy game
(easy game (mark или prey; амер. easy meat))лёгкая добыча, легковерный человек, простофиля [easy mark первонач. амер.; жарг.]; см. тж. a soft markEvelyn: "I'm not quite such an easy game as all that." (N. Coward, ‘This Was a Man’, act II) — Эвелин: "Я не такая легкая добыча, как может показаться на первый взгляд."
...she did wish she could get the boss out of the clutches of that female golddigger Geneve Lowe. He was such an easy mark, even if he did think he knew it all. (J. Jones, ‘Some Came Running’, ch. VII) —...Эдит хотела вырвать хозяина из лап этой авантюристки Дженевьевы Лоу. Он думает, что ему все о ней известно, но ведь он такой доверчивый человек.
-
15 chicken
1. [ʹtʃıkın] n1. цыплёнок2. (молодая) курочка; молодой петушокspring chicken - а) с.-х. мясной цыплёнок, откормленный к весенней распродаже; б) кул. цыплёнок [см. тж. 6, 1)]
3. pl с.-х. курыour chickens lay two to three eggs a day - наши куры несут по два-три яйца в день
4. курятина, куриное мясоI don't like chicken - курицу я не люблю /не ем/
5. птенец6. 1) юнец; молодое, неопытное существо; неоперившийся птенецspring chicken - желторотый юнец или простодушная наивная девушка, «цыплёнок» [см. тж. 2]
she is no (spring) chicken - она уже не девчонка /не первой молодости/
2) ласк. птенчик ( о ребёнке)3) амер. сл. молодой солдат, новобранец4) амер. сл. лёгкая добыча, жертва (ограбления и т. п.)7. пренебр. трус, мокрая курица8. воен. жарг.1) «курица» ( орёл в гербе США)2) «курица» ( знак различия полковника)3) полковник9. амер. сл.1) враки, выдумки2) придирки3) нудная работа♢
he got it where the chicken got the axe - ему всыпали по первое число, он получил по шее2. [ʹtʃıkın] ato count one's chickens before they are hatched, don't count your chickens before they are hatched - посл. цыплят по осени считают
1. амер. куриный; относящийся к разведению курchicken coop /house/ - курятник
chicken farming - амер. птицеводство; куроводство, разведение кур
2. разг. маленький, небольшой3. разг. трусливыйto be chicken - трусить, перепугаться
-
16 easy
1. [ʹi:zı] n 2. [ʹi:zı] a1. лёгкий, нетрудныйeasy country - воен. легкопроходимая местность
easy of access - легкодоступный, достижимый без труда
easy money - деньги, доставшиеся легко, легко нажитые деньги
easy reading series - книги или пособия для начинающих (изучать иностранные языки)
easy book - спец. книга для детей младшего возраста
2. нетрудный, необременительный:to buy [to sell] on easy terms - ком. а) покупать [продавать] на выгодных условиях; б) покупать [продавать] в рассрочку
3. удобный, приятный, покойный4. спокойныйmake your mind easy - не волнуйтесь, успокойтесь
I am much easier since my wound was dressed - после того, как рану перевязали, я чувствую себя гораздо лучше
I don't feel easy on this point - в этом вопросе я не чувствую себя спокойно /уверенно/
5. неторопливыйeasy pace - неторопливый темп /шаг, аллюр/
to travel by easy stages - путешествовать, часто останавливаясь на отдых
6. 1) уживчивый, покладистый, сговорчивыйan easy person to get on with - покладистый /уживчивый/ человек
he is not easy to deal with - с ним нелегко иметь дело /трудно сговориться/
2) снисходительный, терпимыйwe ought to be easy on him because everyone makes mistakes - мы должны отнестись к нему снисходительно, так как ошибки делают все
easy in one's morals - нестрогих правил; ≅ лёгкого поведения
7. непринуждённый, естественныйeasy manners - непринуждённое /естественное/ поведение; непринуждённая манера
8. пологий, плавныйeasy grade - дор. лёгкий подъём
easy curve - спец. плавная кривая, кривая малой кривизны
9. обеспеченный, состоятельный10. австрал. разг. равнодушный, безразличныйI am easy - мне всё равно; меня это не волнует
11. эк.1) вялый, застойный (о рынке и т. п.)2) не имеющий спроса ( о товаре)rubber is easy - спрос на каучук невысок /небольшой/
♢
easy game /mark/ - лёгкая добыча, легковерный человек; простофиля, простакeasy as pie - амер. разг. не составляющий никакого труда
3. [ʹi:zı] adv разг.easy digging - амер. сл. пустяковое дело; ≅ раз плюнуть
1) легко, без трудаeasier said than done - легче сказать, чем сделать
2) спокойно, неторопливо♢
take it easy - относитесь спокойно, не волнуйтесь; ≅ не принимайте близко к сердцу; не усердствуйтеeasy all! - спорт. легче грести! ( команда)
stand easy! - воен. а) отойти от орудий! ( команда); б) вольно! ( команда)
easy does it! - потихоньку да полегоньку!, не спешите!; тише едешь - дальше будешь!
to go easy on smb. - вести себя с кем-л. тактично /мягко/
to go easy on smth. - не наваливаться на что-л. (на еду и т. п.)
dentists recommend that children go easy on candy - стоматологи рекомендуют детям не злоупотреблять сладким
easy come, easy go - посл. ≅ дёшево досталось - легко потерялось
-
17 pie
I [paı] n1. 1) пирог; пирожок2) амер. торт; сладкий пирог2. амер. сл.1) лёгкая добыча2) (политическая) взятка3) делёж плодов победы, распределение должностей, заказов и т. п. после победы на выборах♢
to have a finger in the pie - быть замешанным в чём-л.; приложить руку к чему-л.to cut a pie - амер. вмешиваться во что-л.
II [paı] n зоол. IIpie in the sky - разг. ирон. ≅ журавль в небе; воздушные замки
1. [paı] n1) полигр. сыпь, груда смешанного шрифта2) хаос, ералашto make pie of smth. - перепутать всё на свете
to put in pie - уст. а) напутать, спутать; внести сумятицу; б) ввести в заблуждение
2. [paı] v1) полигр. смешивать шрифт2) смешивать, путатьIV [paı] n ист. -
18 easy game (mark)
Общая лексика: лёгкая добыча, легковерный человек, простак, простофиля -
19 easy mark
1) Американизм: likely victims (The Japanese are \<b\>an easy mark\</b\> because they usually carry cash)2) Сленг: девушка, которую легко склонить к половому сношению, женщина, которую легко склонить к половому сношению, человек, развесивший уши, женщина или девушка, которую легко склонить к половому сношению, человек, которого легко в чем-то убедить (например, покупатель)3) Макаров: доверчивый человек, жертва, лёгкая добыча, простак -
20 geranium
[dʒe'reɪnɪəm]1) Американизм: розочка (о девушке), цветочек2) Ботаника: герань, журавельник, герань (Geranium), герань (Geranium gen), герань (Geranium gen.), герань розовая (Pelargonium), пеларгония (Pelargonium)3) Сленг: красивая девушка, внешне привлекательный человек, "лёгкая добыча" (о девушке)4) Парфюмерия: запах герани, нота герани5) Табуированная лексика: женоподобный мужчина, физически привлекательная девушка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Добыча полезных ископаемых в России — См. также: Полезные ископаемые России Добыча полезных ископаемых в России отрасль российской промышленности. Россия занимает 1 ое место в мире по добыче и экспорту сырой нефти и природного газа. В России добываются многие виды минерального… … Википедия
Лёгкая промышленность — Типичное производственное устройство легкой промышленности Лёгкая промышленность совокупность специализированных отраслей промышленности, производящих главным образом предметы массового потребл … Википедия
История Юкона — Северо Западная конная полиция сыграла большую роль в поддержании порядка на территории Юкон во время золотой лихорадки … Википедия
Золотая лихорадка — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотая лихорадка (значения). Реклама тура в Калифорнию к золотой лихорадке, 1850 е. Золотая лихорадка (англ. … Википедия
Гепард — У этого термина существуют и другие значения, см. Гепард (значения). Гепард … Википедия
Лабиринт Фавна — El laberinto del fauno Жанр драма / фэнтези / приключения … Википедия
Нассауский групер — ? Нассауский групер Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые … Википедия
Дочь Евы (роман) — Дочь Евы Une fille d Ève … Википедия
Лабиринт фавна — El laberinto del fauno … Википедия
Ткач, Татьяна Дмитриевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ткач. Татьяна Дмитриевна Ткач Дата рождения: 30 сентября 1944(1944 09 30) (68 лет) Профессия: актриса … Википедия
Нефтяная промышленность Азербайджана — Добыча нефти глубинным насосом Нефтяная промышленность ведущая отрасль экономики в Азербайджане … Википедия